17/12/2012

Obtenir une traduction moins chère

En temps de crise, une question qui revient souvent est : « où et comment réduire les dépenses ? »


Si le prix d’une traduction est un facteur non négligeable, on prend des risques en privilégiant la recherche d’une « bonne affaire » plutôt que la qualité, car il ne faut pas oublier qu’une mauvaise traduction sera rejetée par les institutions officielles …
Les traducteurs indépendants ont moins de moyens que les agences pour réduire les coûts. Par ailleurs, chaque devis est unique et reflète un ensemble de facteurs spécifiques au travail de traduction.

Cela dit, plusieurs considérations peuvent faire baisser le prix d'un devis :
  • Exactitude : Il arrive qu’un client m’envoie une dizaine de pages pour connaître le prix d’une traduction certifiée et sur mes conseils, vérifie auprès de l’établissement à qui la traduction est destinée. Puis, il s’avère que 2 pages (et non la totalité) doivent être traduites.
>> Bien se renseigner au préalable sur les traductions qui sont impérativement requises pour envoyer une demande de devis exacte


  • Anticipation : La traduction constitue fréquemment la toute dernière pièce d’un dossier à soumettre. Si on oublie de faire la demande à temps, il faut savoir que les suppléments pour traduction urgente peuvent aller jusqu’à double tarif.
>> Être prévoyant et s'occuper des traductions en même temps que les autres pièces du dossier afin d’éviter la tarification la plus élevée


  • Conditions particulières : Volume considérable ? Document original identique mais à des noms différents ? Tarif étudiant (pour certains traducteurs) ? Exemplaire supplémentaire à certifier ?
>> En cas de doute, toujours demander si un tarif réduit s’applique



Si vous n’avez aucune idée de la tarification en vigueur, ayez conscience des 3 facteurs à prendre en compte : 
Qualité   |   Délai de réalisation   |   Prix


Attention : la qualité devant rester primordiale, seul le délai de remise peut éventuellement permettre de revoir le prix à la baisse. Si le prix et le délai sont tous deux réduits, la qualité risque d'être affectée.

Why choose me

Professional linguist with 13 years' experience
Translator, teacher & interpreter since 2004
Member of the Chartered Institute of Linguists
Member of the International Association of Professional Translators & Interpreters

Translation experience
Certified translation of official documents:
- birth/marriage/divorce certificates
- diplomas, transcripts & references
- legal/medical/insurance documents
Academic articles/literary essays
Business/marketing communications
CRM software

Interpreting experience
Court hearings
Medical and work-related
Edinburgh International Film Festival 2010
Arts/cultural events
'Fixer' for French TV

Teaching experience
Language assistant at prestigious Fettes College
Teacher at 3 leading UK universities
Organised a T&I workshop

Qualifications
First degree in English Studies
MSc in Translation Studies
Professional Graduate Diploma In Secondary Education (French & Spanish)