25/01/2016

Enseigner le Français en Grande-Bretagne

Vous voulez vous installer en Grande-Bretagne ? Vous enseignez en France et vous souhaitez faire valoir vos acquis en Grande-Bretagne ? Cet article présente les différentes possibilités d'enseignement qui s'offrent à vous de ce côté de la Manche.

1. ASSISTANAT OU LECTORAT
Si vous suivez une formation d'Anglais dans une université française, la démarche la plus courante est de monter un dossier pour postuler directement auprès de votre établissement d'enseignement supérieur en France. Votre université a sûrement des partenariats avec certaines écoles et université britanniques et, si vous êtes sélectionné(e), vous pourrez partir un semestre ou un an pour enseigner dans une école (assistant/e) ou une université (lecteur/trice).
Pour plus d'infos, consulter la page du CIEP et cette fiche pratique sur la GB.

2. ASSISTANAT OU LECTORAT EN CONTRAT DIRECT AVEC L'ÉTABLISSEMENT
Il arrive qu'une école ou université recrute directement ses assistants/lecteurs, soit en cas d'absence de partenariat avec une université française, soit parce que l'établissement a besoin de plus d'un enseignant.
Dans ce cas, il est conseillé d'envoyer une candidature spontanée, en français ou en anglais selon la nationalité de votre personne de contact.
En GB, les établissements les plus susceptibles de correspondre à ce profil sont :
Penser à envoyer votre demande à un chef de département ou professeur principal plutôt qu'à un secrétariat (adresse e-mail de type 'info@etc').

3. ENSEIGNEMENT DU FLE À DES ADULTES
La plupart des universités britanniques ont un département de formation continue (Department of Lifelong Learning/Department for Continuing Education), que vous pourrez trouver avec une simple recherche en ligne.
Ces centres proposent des cours en langue étrangère sous la forme de formations plus ou moins courtes (4-6 semaines l'été, trimestre de 10-12 semaines hors vacances universitaires) et adaptées à différents niveaux (débutant-intermédiaire-avancé).
Pour enseigner dans ce type d'établissement, il faut généralement être locuteur natif et avoir une connaissance du Cadre européen commun de référence pour les langues. Un diplôme et/ou une expérience professionnelle de l'enseignement du FLE sont un plus mais ne sont pas toujours indispensables vu que le matériel pédagogique est souvent fourni par l'établissement.

C'est la meilleure manière d'apprendre à enseigner "sur le terrain" mais il faudra résister à la tentation de pratiquer son anglais avec les étudiants, étant donné que l'argument de vente de ces établissement est de proposer des cours en immersion avec un enseignant de langue maternelle.

4. ENSEIGNEMENT DANS UN ETABLISSEMENT PRIMAIRE OU SECONDAIRE 
En Grande-Bretagne, pour pouvoir enseigner en milieu primaire ou secondaire, il faut être titulaire du Qualified Teacher Status, que l'on peut obtenir de plusieurs manières :
Info pratique : la formation d'enseignant en Grande-Bretagne dure 1 an et associe des éléments didactiques et pédagogiques (CM, TD, dissertations, projets en groupes) à des expériences pratiques (stages dans des écoles).

5. ENSEIGNEMENT DE SPÉCIALITÉ DANS L'UFR D'UNE UNIVERSITÉ
Pour enseigner dans une université, il faut généralement justifier d'une certaine formation et expérience d'enseignant mais le profil du candidat recherché pour un poste peut varier d'une université à l'autre.

Les postes à pourvoir sont publiés dans la rubrique "(Academic) Vacancies" (postes de "Tutor/Lecturer/Teaching Fellow in French") de l'université.

Personnellement, j'ai commencé mon parcours en GB par la voie 2 (Lectrice à l'université de Leeds, assistante dans un établissement privé à Leeds puis Édimbourg), puis 4 (formation PGDE Secondary [French & Spanish] à Moray House School of Education) puis 3 (enseignante de FLE à Languages for All/université d’Édimbourg) et enfin 5 (chargée de TD de Français/Traduction/Interprétation à l'université de Strathclyde à Glasgow).
Depuis que je suis à Oxford, j'enseigne principalement par Skype. N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions précises !

Why choose me

Professional linguist with 13 years' experience
Translator, teacher & interpreter since 2004
Member of the Chartered Institute of Linguists
Member of the International Association of Professional Translators & Interpreters

Translation experience
Certified translation of official documents:
- birth/marriage/divorce certificates
- diplomas, transcripts & references
- legal/medical/insurance documents
Academic articles/literary essays
Business/marketing communications
CRM software

Interpreting experience
Court hearings
Medical and work-related
Edinburgh International Film Festival 2010
Arts/cultural events
'Fixer' for French TV

Teaching experience
Language assistant at prestigious Fettes College
Teacher at 3 leading UK universities
Organised a T&I workshop

Qualifications
First degree in English Studies
MSc in Translation Studies
Professional Graduate Diploma In Secondary Education (French & Spanish)