FAQ - FR

J'ai besoin d'une traduction ; quelle est la démarche ?
Envoyer le document à traduire par email, ce qui me permettra d'établir un devis détaillé (date de remise et tarif). Penser à préciser le type de traduction voulue et tout renseignement spécifique à prendre en compte, par exemple traduction certifiée ou normale, remise urgente ou normale ... Attendez-vous à recevoir un devis sous 2 jours ouvrés.

Est-ce que vous faites des traductions assermentées ?
En GB, le système de traduction assermentée n'existe pas. On parle à la place de "traductions certifiées" pour les documents officiels (actes de naissance, certificats, diplômes, lettres etc). Tant qu'il est habilité à exercer la profession, tout traducteur est en mesure de certifier ses propres traductions. A noter que la date et la signature du traducteur doivent figurer sur chaque page traduite. Les deux manières les plus courantes de certifier une traduction sont avec un cachet officiel ou une déclaration accompagnant la traduction dans laquelle le traducteur s'identifie et atteste avoir traduit le document au meilleur de ses compétences. Les traductions certifiées sont acceptées par la majorité des autorités françaises et britanniques. Parfois, on demande une traduction "notariée" ou "légalisée" (notarised/legalised), ce qui signifie que le traducteur a certifié la traduction devant un notaire ou avocat.

Quelles prestations proposez-vous ?
Je fais des traductions normales et certifiées mais pas notariées. Je propose également des services de "transcréation" (lorsque la traduction implique une adaptation culturelle comme par exemple pour les CV) et de fixage (préparation à des tournages en Angleterre et Ecosse). J'interviens enfin sur des missions d'interprétariat consécutif dans plusieurs domaines : emploi, juridique, médical, culturel, festivals.

Combien coûte une traduction ?
Il est difficile de répondre à cette question, chaque traduction étant différente. Des facteurs tels que la terminologie, l'urgence et le type de documents (Excel, Power Point) peuvent entraîner des frais supplémentaires. NB : la tarification pour les traductions certifiées est appliquée à la page, donc penser à vérifier au préalable les pages qui doivent impérativement être traduites pour éviter des frais inutiles.

Combien de temps prend une traduction ?
Là encore, le délai de remise dépend de mes disponibilités et des facteurs susmentionnés. A titre indicatif, je traduis environ 1 500 à 2 500 mots par jour et une traduction certifiée prend généralement 4-5 jours par page.  

Why choose me

Professional linguist with 13 years' experience
Translator, teacher & interpreter since 2004
Member of the Chartered Institute of Linguists
Member of the International Association of Professional Translators & Interpreters

Translation experience
Certified translation of official documents:
- birth/marriage/divorce certificates
- diplomas, transcripts & references
- legal/medical/insurance documents
Academic articles/literary essays
Business/marketing communications
CRM software

Interpreting experience
Court hearings
Medical and work-related
Edinburgh International Film Festival 2010
Arts/cultural events
'Fixer' for French TV

Teaching experience
Language assistant at prestigious Fettes College
Teacher at 3 leading UK universities
Organised a T&I workshop

Qualifications
First degree in English Studies
MSc in Translation Studies
Professional Graduate Diploma In Secondary Education (French & Spanish)