top of page

FAQs

On this page you'll find answers to the most frequently asked questions.

If you can't find the answer to your question or if you need some advice, a quote or an estimate, just get in touch.

I need a translation.
What should I do?

The easiest and quickest way to get a quote is to email me the document for translation. I generally reply to enquiries within within two working days.

Your quote will include the breakdown of charges (including certification for certified translations) and the turnaround time.

J'ai besoin de faire traduire un document. Quelle est la démarche ?

Si vous voulez un devis, la première chose à faire est de m'envoyer le document à traduire par mail. Je traiterai votre demande sous deux jours ouvrés.

Votre devis indiquera le tarif (y compris les frais de certification pour les traductions certifiées) et le délai de remise.

I'm not sure if I need a standard
or a certified translation.

If your document is an official document - eg birth certificate, diploma/degree transcript, insurance letter - the translation will have to be certified.

If your document is available in Word (or another editable) format, the translation is standard.

For other projects, it's best to drop me a line to discuss your requirements.

Je ne sais pas trop s'il me faut une traduction normale ou certifiée.

S'il s'agit d'un document officiel (acte de naissance, diplôme/relevé de notes, lettre d'assurance), la traduction doit être certifiée.

S'il s'agit d'un document Word (ou autre format modifiable), la certification n'est pas nécessaire.

Pour tout autre projet, le mieux est de m'expliquer vos besoins spécifiques.

Is 'certified' the same as 
'official', 'legalised' or 'sworn'?
Is 'certified' the same as 
'official', 'legalised' or 'sworn'?

Some jurisdictions outside the UK have a system where translators are 'sworn' - which means that their accreditation to certify translations is derived from a court process. This does not exist in the UK, where accreditation to certify translations is derived from professional status.

Typically, authorities require a translation stamped, signed and dated by a translator who is member of a professional body, such as the Chartered Institute of Linguists.

In very rare cases, this needs to be 'legalised' - ie performed before a lawyer.

If in doubt, check with the authority to which the translation is going submitted.

Est-ce que vous faites des 
traductions assermentées ?

En GB, le système d'assermentation n'existe pas et on parle à la place de traductions "certifiées". Pour être habilité à certifier des traductions, le traducteur doit être affilié à une association professionnelle comme le Chartered Institute of Linguists.
En règle générale, une traduction certifiée doit être cachetée, signée et datée par le traducteur.

Très rarement, il arrive qu'une traduction "légalisée" soit demandée, ce qui signifie que le traducteur doit certifier la traduction devant un avocat.

Si la traduction est destinée aux autorités françaises, il y a une liste de traducteurs agréés sur le site du Consulat de France en GB. En cas de doute, il est conseillé de se renseigner auprès de l'organisme qui demande la traduction.

How much does a translation cost?

Each job is different so there is no fixed price list.

A lower rate may be applied to reflect repetitions or a higher rate for urgent deliveries, technical terminology and format requirements.

Certified translation is charged per page and standard translation per 1,000 words.

To give you an idea, professional associations of translators and interpreters recommend a starting rate of around £120 per 1,000 words and hourly rates are generally around £80-100.

Combien coûte une traduction ?

Il est difficile de répondre à cette question car toutes les traductions sont différentes.

Le taux appliqué peut être plus bas si le texte à traduire est répétitif, et plus élevé pour une remise urgente, une terminologie technique ou des formats spécifiques et autres conditions.

Pour les traductions certifiées, on donne généralement un tarif par page et pour les traductions normales, un tarif au mot.

Pour donner un ordre de prix, les organismes professionnels recommandent un tarif minimum de 135€/1 000 mots et des tarifs horaires d'environ 90-110€.

How long will it take?

Again this depends on the type of document and my availability.

I translate around 1,500-2,500 words per day.

A certified translation takes 5-7 working days per page standard delivery and 1-3 working urgent delivery. 

Combien de temps ça va prendre ?

Le délai de remise dépend de mes disponibilités et des facteurs ci-dessus.

A titre indicatif, je traduis environ 1 500 à 2 500 mots par jour.

Pour les traductions certifiées, le délai est de 5-7 jours ouvrés par page pour une remise standard et 1-3 jours ouvrés pour une remise urgente. 

bottom of page